Avez-vous besoin de traduire un document ? Pas de problème !

Traduction – la langue anglaise, la langue française

Traduction

Services de traduction

Je fournis des services de traduction dans les combinaisons de langues anglais-slovaque et français-slovaque. Il s’agit de la traduction écrite du texte d’une langue source (la langue du texte envoyé par le client) vers une langue cible (la langue du texte traduit). Par exemple, si le client a besoin de traduire un texte de l’anglais en slovaque, l’anglais est la langue source et le slovaque est la langue cible.

Prix de la traduction

En premier lieu, le prix de la traduction dépend de la longueur du texte. La longueur du texte est généralement déterminée selon le nombre de pages standard ou de mots. Une page standard consiste en 1800 caractères espaces inclus ou en 1500 caractères espaces non compris et elle représente environ 250 mots. Cela veut dire que je compte les pages standard du texte source (du texte envoyé par le client) et je calcule le prix total de la traduction selon les tarifs à la page standard.

Les clients

Ce que vous devriez savoir

Tarif à la page standard

Les tarifs à la page standard sont indiqués dans la liste de prix (Tarifs) et varient selon la direction de la traduction. Cependant, il existe plusieurs facteurs qui peuvent influencer le prix total de la traduction, comme un formatage compliqué, une qualité médiocre du texte source, un texte hautement spécialisé, etc. En fonction de ces facteurs le prix peut augmenter.

Le plus d’informations possible

Il est également infiniment utile si le client peut me donner le plus d'informations possible sur le texte source, par exemple qui est l'auteur du texte, quelle est son intention, le lieu et la date de parution du texte, le public visé du texte source et de la traduction, sa fonction.

Traduction certifiée

Je ne suis pas un traducteur assermenté et je ne fournis pas de traduction certifiée.