Are you looking for an interpreter?
Interpreting – English-Slovak and French-Slovak.
There are two main types of interpreting (oral translation): consecutive and simultaneous. Each type comprises several subtypes,
In consecutive interpreting, the interpreter usually stands near the speaker and he/she translates (interprets) shorter segments of the speaker’s utterance (speech), while often taking notes. In consecutive interpreting, the interpreter usually stands near the speaker and he/she translates (interprets) shorter segments of the speaker’s utterance (speech), while often taking notes.
However, in simultaneous interpreting, the speaker and the interpreter speak (almost) at the same time – the difference between their utterances is called ear-voice span and it represents only a few seconds. By simultaneous interpreting we often mean simultaneous interpreting in an interpreting booth.
Contrary to consecutive interpreting, the interpreter does not stand near the speaker but he/she works in an interpreting booth supplied with all the necessary technical equipment (interpreter console, microphone, headphones). Listeners hear the translated speech through the receivers.
It is also important to mention that simultaneous interpreting in booth always requires the presence of two interpreters who take turns every few minutes.
Chuchotage represents another type of simultaneous interpreting. It does not require the use of technical equipment. The interpreter speaks simultaneously with the speaker and he/she translates by whispering to the ear of one or more listeners (no more than four).